Шекспир, Сонет 130
Jul. 17th, 2013 11:45 pmСегодня в письме ко мне были упомянуты жесткие волосы, и сразу же вспомнилось, как мой будущий муж, тогда еще воспринимаемый мной как угодно, но только не как "будущий муж" прочитал мне вот этот сонет, полушепотом и монотонно, параллельно пытаясь выудить из непослушных кудрей сухие елочные иголки, обильно посыпавшие наши головы в процессе избавления от новогодней елки.
Боже, как будто вчера это было, вчера, и тысячу световых лет назад...
* * *
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
Перевод Маршака
Боже, как будто вчера это было, вчера, и тысячу световых лет назад...
* * *
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
Перевод Маршака